Скачать Проблема перевода сленга в интернет-текстах - диплом по английскому языку
Не нашли нужный чертёж? Тогда просто закажите его у нас!
Современное общество может быть определено как информационное общество, так как на сегодняшний день Интернет играет огромную роль в нашей жизни. Сегодня мы, не задумываясь, набираем запросы в поисковике и тут же получаем нужную информацию. Но интернет - это, не только мощный и удобный источник информации, но и наиболее популярное средство коммуникации, то есть общения. Общение посредством сети Интернет распространятся практически на все сферы социальной жизни.
140 0

Проблема перевода сленга в интернет-текстах - диплом по английскому языку

550.00 RUB

715.00 RUB

Современное общество может быть определено как информационное общество, так как на сегодняшний день Интернет играет огромную роль в нашей жизни. Сегодня мы, не задумываясь, набираем запросы в поисковике и тут же получаем нужную информацию. Но интернет - это, не только мощный и удобный источник информации, но и наиболее популярное средство коммуникации, то есть общения. Общение посредством сети Интернет распространятся практически на все сферы социальной жизни.

Если у вас есть промокод, то воспользуйтесь им.
На указанный E-mail будет отправлен архив с работой.

Работа будет доступна для скачивания после оплаты. Произвести оплату можно картами VISA и MasterCard.

Интернет подарил людям на планете возможность общения, а оно, как известно, бесценно. Конечно, «бесконтактным» способом общения лучше не злоупотреблять, но, сколько же в мире людей, не имеющих возможности реального контакта с другими людьми (это инвалиды, больные люди), а также Интернет дает возможность общения с людьми, живущими в других странах. Это дает возможность изучить культуру, нравы, историю других государств не из учебников, а через общение с реальными людьми. Интернет дает огромные возможности для образования, ведь в нем можно найти такие источники информации, каких нет ни в одной библиотеке. 

Новые возможности общения в Интернете, их простота и доступность привели к развитию и активному использованию сетевого общества своего диалекта, совершенно нового языка, который отличается от обычного классического языка. Подобные диалекты возникают почти в каждом языке, но чаще всего они образуются путем заимствования. И чаще всего источником служит английский язык. Подобный язык позднее стал называться «Weblish». Словарный состав языка постоянно подвержен изменениям. Изменения отслеживаются и фиксируются, что позволяет адекватно воспринимать современный язык как живой и развивающийся. Общая речевая картина позволяет судить об уровне культуры общества. При этом неизменно поднимается вопрос о нормативной и ненормированной лексике. Нормой принято считать правильную, хорошую, чистую речь. В ней хочется видеть высокое воплощение, высокий образец применения языка, которому желательно следовать. Норма связывается с речью образованных людей и называется точнее литературной нормой. Ненормированная лексика - это арго, жаргон, сленг. Компьютеризация и «интернетизация», по-мимо экстралингвистических, имеют существенные лингвистические аспекты. К ним относятся: специфика процесса заимствования компьютерной лексики и лексики Интернета; способы ввода в устные и письменные тексты лексем и составных номинаций данного пласта лексики; разграничение общей и терминологической лексики данного пласта заимствований; проблемы перевода и адаптации английской лексики Интернета; формирование соответствующей терминологии и специфического сленга, характерного прежде всего для молодого поколения.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что интернет как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации языка принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения, новые формы существования языка, которые являются огромным пластом для изучения. Большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка, который также является языком компьютера и Интернета. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой терминологией, поэтому им необходимо разобраться в интернет-сленге, чтобы быть компетентным в данной сфере и не запутаться в огромном количестве информации, представленной в интернет-текстах.

Объектом исследования является сленг и его перевод в различных интернет-текстах.

Предметом исследования являются основные проблемы пеервода сленга в интернет-текстах.

Необходимо дать более четкое определение сленгу, и выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона. Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language.

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением. Cленг считается языком простонародья и основой для производства национального словаря [5, c. 213].

Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга. В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» [30, c. 25].

В этом определении обращают на себя внимание следующие признаки сленга: сленг, по мнению В.А. Хомякова, хотя и относится к «экспрессивному просторечию» и входит в литературный язык, его степень приближения к литературному стандарту «весьма неоднородна», то есть можно найти примеры «почти стандартные» и «совсем не стандартные». И, разумеется, сленгу присуща пейоративность как самая характерная черта: трудно представить себе сленгизм с яркой мелиоративной коннотацией, хотя, вероятно, определенная степень «стандартности» все же представима.

Совсем иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: «Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску» [4, c. 324].

Как видим, в первой дефиниции сленг - это просто ряд слов не-терминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов.

Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие в обыкновенную разговорную речь. Очень важно еще одно отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

«Юмористическое отношение» не считается обязательным признаком сленга. Сленг здесь - часть жаргонного слоя лексики.

Такой разнобой в определении сленга дал повод И.Р.Гальперину вообще отрицать сам факт существования сленга. Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» или без всяких помет, что вроде бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Поэтому И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима английского слова «жаргон» [13, c. 205].

Аргументация И.Р. Гальперина не кажется слишком убедительной уже в силу недостаточной разработанности системы лексикографических помет: разнобой в данном случае можно объяснить не столько особенностями стиля, сколько особенностями подхода каждого лексикографа к данной проблеме.

К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные дефиниции английских филологов. Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет.

work3.rtf
0.339 Мб

Школьные предметы


Отражение агрессии с Запада. Невская битва 1240 г. и Ледовое побоище 1242 г. ВОПРОСЫ: 1. Общий ход Невской битвы 1240 года. 2. Ледовое побоище и его историческое значение.
133 6
550.00 RUB
715.00 RUB
Отражение агрессии с Запада. Невская битва 1240 г. и Ле...
Никто, разумеется, не предполагал, что из пытливого мальчугана, увлекшегося в послевоенном детстве игрой, больше похожей на забаву, нежели на серьезное занятие, получится классный футболист и выдающийся тренер современности. .
61 4
550.00 RUB
715.00 RUB
Доклад: Лобановский Валерий Васильевич
Курсовой работе по инженерной компьютерной графике
118 5
550.00 RUB
715.00 RUB
Ролик Натяжной
Реферат по биологии
61 3
550.00 RUB
715.00 RUB
Серый варан
Реферат по литературе
140 1
550.00 RUB
715.00 RUB
Александр Дюма
Дипломный проект по микробиологии
задачи.
1)	Оценить влияние микробиологических препаратов на выживаемость и развитие пятнистой оранжерейной тли;
2)	Оценить влияние П-56-1 и S-100кр. на выживаемость хищной галлицы Aphidoletes aphidimyza Rond. на разных стадиях развития.
39 1
550.00 RUB
715.00 RUB
Оценка влияния микробиологических препаратов на тлей и...